Я верю в Бога. Я Богу верю!
Он щедр и удивительно велик.
Нет для Него преград, проблем и меры.
Нет для Него авторитетных лиц.
Бог древности такой же и сегодня.
Он знает завтра также как вчера.
Что в прошлом было Богу не угодно,
Не упраздняет ни одна пора.
Бог не меняет Суверенных правил.
Он с искренними искренен вполне.
А если кто пред Господом слукавит,
Ответ по той же обретёт цене.
Бог любит верных, мужественных, честных,
Свой грех слагающих к Его ногам.
Не оттолкнет Он сокрушённых грешных
И отвечать не станет гордецам.
Над всяким и надменным, и тщеславным
Бог посмеётся со святых Небес.
Кто смеет там грозить верховной Славе?
Глупец беспечный или падший бес?
О, люди все, живущие под Богом,
Бог вас питает, греет и хранит.
Идущие широкою дорогой,
Над вами Всемогущий Аудит!*
Откройте Богу личные деянья,
Своих неблаговидных дел и слов.
И будет вам достойным воздаяньем
Спасителя прощенье и любовь.
Я верю в Бога. Я Богу верю!
Из рва грехов извлечена я Им.
Нет озеру, пылающему серой!
Иду я в Золотой Иерусалим!
"аудит" происходит от лат. audio — "слышу". Другими словами - это личность или орган, проверяющий отчётность и устанавливающий её достоверность.
В данном случае - Вездесущий Творец.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 758 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".